Buy Le songe de Poliphile by Francesco Colonna, Jean Martin (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on. Le songe de Poliphile, ou, Hypnérotomachie (French Edition) [Francesco Colonna] on *FREE* shipping on qualifying offers. Hypnerotomachia Poliphili, ou, Le songe de Poliphile: Le plus beau livre du monde, Venise /Paris on *FREE* shipping on qualifying .
|Published (Last):||28 February 2009|
|PDF File Size:||15.39 Mb|
|ePub File Size:||17.54 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Public domain Public domain false false. Its roman typeface, cut by Francesco Griffois a revised version of a type which Aldus had first used in for the De Aetna polkphile Pietro Bembo. The latest contribution concerning the identity of author is an attribution to Aldus Manutius. The work was first published in in Venice.
Consult in image mode. Atque obiter plurima scitu sane quam digna commemorat. If you have persistent cookies enabled as well, then we will be able to remember you across browser restarts and computer reboots. To access your account information you need oe be authenticated, which means that you need to enter your password to confirm that you are indeed the person that the cookie claims you to be.
Copyright Office before January 1, For example, at poliohile. The author of the book is anonymous.
Polizzi, Paris, Imprimerie nationale editions, Second edition of the first French translation. From Wikipedia, the free encyclopedia. Tear in C5 and small marginal one in D4 mended, stamp erased from lower blank margins of title, B3, penultimate and last leaf. The author’s style is elaborately descriptive and unsparing in its soge of superlatives. Retrieved from ” https: In this case, Francesco Colonna, would be a wealthy Roman governor.
It is a famous example of an Incunable a work of early printing. The text of the book is written in a bizarre Latinate Italian.
To use Loot.co.za, you must have cookies enabled in your browser.
In itself this title is a declaration of intention: New York 9 – 10 April Martin, the translator of Vitruvius, who polipihle his own introduction points out the complications of Colonna’s text larded with Latin and Greek, applied some finishing touches and dedicated the edition to count Henri de Lenoncourt, famous for his interest in architecture and owner of the magnificent palace of Nanteuil.
This page was last edited on 21 Decemberat Cruz in  and in Email address subscribed successfully.
Paperback edition published in Starting with the alchemic construction of the frontispiece, a new career opens up for the book, that of the “discours secret”, which was going to reinforce all the stronger its reputation of obscurity and inaccessability, generating new studies which sometimes skirted the extravagant.
Cookies are little nuggets of information that web servers store on your computer to make it easier for polipnile to keep track of your browsing session.
Hypnerotomachia Poliphili – Wikipedia
The type was revived by the Monotype Corporation in as “Poliphilus”. If the file has been modified from its original state, some details such as the timestamp may not fully reflect those of the original file. Colonna, Le songe de Poliphiletranslation by Jean Martinpresented, translitered and annotated by G.
Polihpile was called ” Bembo “. They are then taken to the island of Cythera by barge, on which Cupid is the boatswain. This work is in the public domain in the United States because it was published or registered with the U. The type is thought to be one of the first examples of the italic typeface, and in incunabula, it is unique to the Aldine Press.
Moreover, Colonna would invent new forms of language when those available to him were inaccurate. Transcribed version of the text.
Le songe de poliphile
This copy was presumably bound for Androuet du Cerceau, who inscribed it on the back free endpaper facing Kerver’s magnificent unicorn device. On Cythera, they see another triumphal procession celebrating their union.
This first edition has an elegant page layout, with refined woodcut illustrations in an Early Renaissance style. Hypnerotomachie, ou Discours du songe de Poliphile, Deduisant comme Amour le combat a re de Polia.
The book, however, also includes words from the Italian language and illustrations which include Arabic and Hebrew words. Polipyile are taken by some more nymphs to sone temple to be engaged. Hypnerotomachia PoliphiliMilan: We never store sensitive information about our customers in cookies. All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from September All articles with self-published sources Articles with self-published sources from December Commons category link is on Wikidata.
Lucien-Graux gilt-lettered morocco booklabel — Acquired from Nicolas Rauch Most of them have been drawn from a medieval text of dubious origin called Hieroglyphica.